声の寄せ書き
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Mohamad Al-Najdiさん
アラビア語に翻訳してくださったのはMohamad Al-Najdiさんです。
クウェート出身、クウェート大学在学中で、交換留学生として1学期間シドニーの大学に滞在しています。
ありがとうございます!
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Clarissa Luwiaさん
インドネシア語に翻訳してくださったのはClarissa Luwiaさんです。
(マレー語に翻訳してくださったLivernさんのお友達です。)
ありがとうございます!
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Niek Schoutenさん
オランダ語に翻訳してくださったのはNIEKさんです。
ありがとうございます!
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Akmarzhan Kasmaganbetovaさん
カザフ語に翻訳してくださったのはAkmarzhan(意味:白真珠) Kasmaganbetovaさんです。
(ニックネーム: Akma)
ありがとうございます!
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Patricia Lewisさん
スペイン語翻訳してくれたのはアルゼンチン出身の銀行員、Patricia Lewisさんです。
スペイン語圏は、国ごとに全然違うスペイン語で話したりするようです。
ありがとうございます!
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Jelena Radosevicさん
Jelena Radosevicさんがセルビア語に翻訳してくれました。
Jelena Radosevicさんは、「この曲はとっても美しい!協力できてうれしい!」
と言っていました。
Jelena Radosevicさんとの橋渡しをしてくださったのは、波多野愛さんです。
ありがとうございます!
No Comments
By admin_namonai
On 30, 4月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Allan Denotさん
ポルトガル語訳を作ってくれたのは、ブラジル出身、現在シドニー在住の
Allan Denotさんです。
ありがとうございます!
No Comments
By dmt_admin
On 25, 2月 2013 | No Comments | In Friends of World Song Words of Song | By dmt_admin
「名もない絆」ミャンマー語版
「名もない絆」ミャンマー語版完成しました。
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
レコーディングの模様は↓こちら。
http://conception.at.webry.info/201108/article_22.html
ミャンマー語の美しい響きと、皆さんの被災地への思いが、非常に深い音色になっています。
Read more…
No Comments
By dmt_admin
On 25, 2月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By dmt_admin
Ankit Kumar Munnaさん
Ankit Kumar Munnaさんがヒンズー語で翻訳してくださいました。
ありがとうございます。
अनोखा बंधन 名もない絆
कड़कती धुप में शांत सवेरा
दूर नीले गगन तक उसकी आवाज पहुँच रही है
आकाश में धीरे से किसी का फुसफुसाना
क्या तुन ठीक हो? क्या तुम ठीक हो ?
टेलीविजन के स्क्रीन जहाँ देखो तबाही हीं तबाही दिखाई देती है |
इसने मेरा दिल और आत्मा झकझोर दी है ‘
तबाही ही तबाही का दृश्य है
भूकंप ने मुस्कान भी छीन ली है |
उनलोगों के नाम जिनसे मैं कभी मिला तक नहीं ,
हम सभी एक है अनोखे बंधन में |
अकेले तो हम कमजोर है , आसानी से टूट सकते है |
लेकिन सब मिलकर तो एक मजबूत बंधन में बंधे है |
गालो पर टपकते आंसू पोछने वाला कोई तो है |
No Comments
By admin_namonai
On 25, 2月 2013 | No Comments | In Friends of World Words of Song | By admin_namonai
Michael Verner Rasmussenさん
デンマーク語に翻訳してくれたのはデンマーク・コペンハーゲン出身のMichael Verner Rasmussenさん
現在交換留学生としてシドニーに滞在しています。
ありがとうございます!